Překlad "je budu" v Bulharština


Jak používat "je budu" ve větách:

Když odejdou, roztáhnu na ně sítku svou, a jako ptactvo nebeské přitrhnu je; kárati je budu tak, jakž slýcháno bylo o tom v shromáždění jejich.
7:12 Кога отидат, Аз ще хвърля върху тях мрежата Си; като птици небесни ще ги сваля; ще ги накажа, както бе казано в тяхното събрание.
Také možná víš, že ty bomby musí být přeprogramované, než je budu moci použít.
Също знаеш, че трябва да се програмират за да ги използвам.
A vyvedu je z národů, a shromáždím je z zemí, a uvedu je do země jejich, a pásti je budu na horách Izraelských, při potocích i na všech místech k bydlení příhodných v zemi té.
2 Ще те обърна и примамя, и, като те възведа от най-далечните страни на север, ще те доведа върху Израилевите планини;
Nebo stihati je budu mečem, hladem i morem, a vydám je ku posmýkání po všech královstvích země, k proklínání, a k užasnutí, anobrž na odivu, a k utrhání mezi všemi národy, tam kdež je vypudím,
И ще ги преследвам с нож, с глад, и с мор; и ще ги предам да бъдат тласкани по всичките царства на света, да бъдат за проклетия, за учудване, за подсвиркване, и за укор между всичките народи гдето съм ги изпъдил;
Dokud je budu mít, nebudu nikdy sám.
Докато ги имам, няма да съм самотен.
Vezmu si Karla-Henryka, budeme mít pár dìtí a já je budu vychovávat.
Ще се омъжа за Карл-Хенрих, ще имаме няколко деца, които ще възпитавам.
Nejlepší by bylo, kdyby jste si rozmlátili palice a místo toho jste si dali dýně já je budu chodit zalévat.
Или още по-добре, остави го да ти смачка мозъка, да станеш на зеленчук, та през следващите 20 години да те поливам.
Jestli mě budou sledovat oni, já je budu sledovat taky.
Ако те следяха мен, то и аз започнах да следя тях.
Nemůžu, protože jsem slíbila Chandlerovi, že je budu pořád nosit.
Скъпи са, а и казах на Чандлър, че ще ги нося непрекъснато.
Mám, jestli je budu srážet pořád v prvním kole.
Имам, ако продължавам да ги нокаутирам в първия рунд.
Váš rentgen ukázal, že máte kovové části zaražené ve stehenní kosti, takže je budu vytahovat, zatímco Dr. Hahnová a Dr. Sloan budou opravovat poškození způsobené infekcí.
Рентгенът показва, че металът е заседнал във фемура. Ще го премахна, докато д-р Хан и д-р Слоун оправят пораженията причинени от инфекцията.
Nepředpokládej, že je budu mít rád tady.
Не би могъл да си сигурен, че и тук ще ми харесат.
Ale snad je budu moci zachytit.
Но може да успея да ги прихвана.
Ty máš vždycky nějakou zasranou výmluvu, Hanku, a ode mě se očekává, že je budu neustále akceptovat, znova a znova, ale mě už to nebaví!
Ханк, ти винаги имаш някакво шибано извинение! И аз просто трябва да го приема... - Не, не...
Tak mě napadlo, že založím investiční účet, kde je budu zhodnovat v čase, před jejich vyplacením.
И ми хрумна. Отворих инвестиционна сметка за да се олихвяват парите, докато са при нас.
Je spolu s mým bratrem Edwardem, kromě krále, jedinou rodinou, kterou mám a vždy je budu milovat.
Тя и брат ми Едуард, с изключение на краля, са единственото ми семейство. И аз ще ги обичам.
Tato generace a ta minulá se spojí, a já je budu potřebovat, pokud chceme přežít apokalypsu, která přichází.
Обединяват се настоящото и новото поколение. А те ще са ми нужни, за да преживеем задаващия се апокалипсис.
Jestli si myslíš, že tu s námi tvoje babička je, budu to respektovat.
Щом смяташ, че баба ти е сред нас, уважавам го.
Což znamená, že existují další lovci a já je budu hledat, dokud jednoho nenajdu.
Което значи, че има други ловци Ще ги търся, докато намеря някой.
Přesvědčila jsem sama sebe, že potřebuji taky takové dámské boty a byla jsem si jistá, že pokud je budu mít, bude se mnou.
Зарадвах се, помислих, че ако си намеря женски чифт от тези ботуши, със сигурност би поискал да бъда негова приятелка.
Asi je budu muset pozvat na narozeninovou party, co?
Трябва да ги поканя на партито за рождения ми ден.
Jak můžeš vidět, měla zamotaná střeva, takže je budu muset rozříznout.
Както виждаш, червото е вързано, затова ще го срежа.
Pro případ, že je budu muset odevzdat.
Може да трябва да ги предам.
Když je budu mít tady ve vazbě, tak je můžu ochránit.
Мога да ги защитавам, ако са тук в ареста.
A on je znal lépe, než kdy já je budu znát.
А той ги познаваше по-добре от мен
Já jenom... stavil jsem se, abych řekl, že je budu brzo mít.
Дойдох да му кажа, че скоро ще ги събера.
Jen chci, aby věděli, že je budu vést, že je budu upřednostňovat.
Просто искам да знаят, че съм тук за да ги водя, да ги сложа на първо място.
Víte, nemůžu slíbit svým dětem život bez předsudků -- všichni máme předsudky -- ale slibuji, že je budu učit posuzovat předsudky z různých perspektiv.
Знаете ли, не мога да обещая на детето си живот без пристрастия -- всички ние сме пристрастни -- но обещавам, да предразположа моето дете с множество гледни точки.
A tato zpráva, které jsem tehdy plně nerozumněl, i když jsem ji doručil, a které nyní rozumím o něco lépe, je: budu vždycky, vždycky tady.
И посланието, което не разбирах тогава, макар че го съобщавах, и което сега разбирам по-добре е следното: Аз ще бъда винаги, винаги, винаги там.
A pokud jich dokážete vypustit více, já je nazývám sterilními, potomci ve skutečnosti zahynou v různých fázích vývoje, ale pro teď je budu nazývat sterilními.
И ако сложите още, ще ги нарека стерилни, така че поколението да умира в различни стадии, но засега ще ги нарека стерилни.
Měl jsem v mysli tolik slov, nemohl jsem se dočkat, až je budu moci říct.
Имах толкова много думи в ума си, че не можех чакам, да бъда в състояние да ги споделя.
Zanech sirotků svých, já živiti je budu, a vdov svých mně se dověřte.
Остави сирачетата си; Аз ще ги запазя живи; И вдовиците ти нека уповават на Мене.
Třetina tebe morem zemře a hladem zhyne u prostřed tebe, a třetina druhá mečem padne vůkol tebe, ostatní pak třetinu na všecky stany rozptýlím, a mečem dobytým stihati je budu.
Една трета част от тебе ще измрат от мор, И ще се довършат всред тебе от глад; И една трета част ще паднат около тебе от меч; А една трета част ще разпръсна по всичките ветрища, И ще изтегля нож след тях.
Král ustavičně kvíliti bude, a kníže obleče se v smutek, a ruce lidu v zemi předěšeny budou. Podlé cesty jejich učiním jim, a podlé soudů jejich souditi je budu. I zvědí, že já jsem Hospodin.
Царят ще жалее, Първенецът ще се облече в смайване, И ръцете на людете на страната ще ослабват. Според постъпките им ще им направя, И според заслужването им ще ги съдя; И ще познаят, че Аз съм Господ.
Na pastvě dobré pásti je budu, a na horách vysokých Izraelských bude ovčinec jejich. Tamť léhati budou v ovčinci veselém, a pastvou tučnou pásti se budou na horách Izraelských.
Ще ги паса в добро пасбище, и кошарата им ще бъде на високите Израилеви хълмове; там ще почиват в добра кошара и ще пасат на тлъсто пасбище върху Израилевите хълмове.
Z ruky hrobu vyplatím je, od smrti vykoupím je; budu zhoubcím tvým, ó smrti, budu zkažením tvým, ó hrobe, želení skryto bude od očí mých.
От силата на Шеол ще ги изкупя, От смърт ще ги избавя. О, смърт! де са язвите ти? О, Шеоле! де е погубителната ти сила? Колкото за това, аз няма да видя разкайване.
3.8050980567932s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?